2008奥运火炬手加入共产党 照样遭捕下这一段
自由亚洲的英文原文没有错,可是一转述翻译编辑却自作聪明,自己修改成错的。
维吾尔人吐尔克·雅尔昆(Kamaltürk Yalqun){若没有联系本人说明其称谓喜好,《华尔街日报》的称呼就是错的;而且他的父亲的名字叫雅尔昆·肉孜}和阿不都外力·阿尤普(Abduweli Ayup),他们是非中国籍,必须要要有姓如果征求他们的意见,称呼他们第二个人名字,也许能蒙混过关。
Kamaltürk的名字前面的一篇修改正确的
可是迪妮格尔.衣拉木江和Adil Abdurehim,他们还在中国啊,单个只称呼他们的父名肯定是错误的,迪尼格尔是女名,衣拉木江是男名
迪丽热巴·迪力木拉提
古力娜扎·拜合提亚尔
吾尔开希·多萊特
例子多的那个给我吞掉了,那就这个吧